La compañía colombiana de doblaje Centauro Comunicaciones inauguró una nueva sede y centro de doblaje en la Ciudad de México, y cerró una alianza con la empresa chilena de servicios a la producción Cinecolor Group.
Fundada en Colombia y con oficinas también en Brasil y Miami, Centauro presentará desde su nuevo centro en la Ciudad de México una oferta de doblaje especializado en cine.
“Está demostrado que una película doblada tiene el triple de asistencia al cine. La idea en el estudio de México es concentrar el doblaje en películas para salas, y exhibirlas en México y América Latina dobladas al español, o en inglés cuando van al mercado americano”, comentó para Cveintiuno Gustavo Nieto, fundador y presidente de Centauro.
Para esto la compañía está uniendo fuerzas con Cinecolor Group, que además de México cuenta con presencia en Argentina, Brasil, Colombia, Venezuela, Chile y Perú.
David Trejo, director general de Cinecolor, dijo: “Centauro es muy fuerte en doblaje en Brasil, Colombia y Miami, y nosotros pensamos que sería un buen complemento para los servicios que ofrecemos. Y aquí estamos inaugurando las nuevas salas de doblaje”.
Ambas empresas se encuentran trabajando en la coproducción de un largometraje sobre el trágico accidente aéreo que sufrió el equipo brasileño Chapacoense en 2016 durante su traslado a la final de la Copa Sudamericana.
“En el trágico accidente murieron 72 personas a falta de tan solo tres minutos para llegar a su destino. Hélio Neto se salvó milagrosamente, duró en coma dos semanas, y contará su vida. Es una historia que une a varios países es una historia real, el personaje principal está vivo, particularmente para la cultura brasileña es muy fuerte, pero hay una historia de fe detrás de todo eso”, detalló Trejo.
Centauro afronta este nuevo paso estando muy al día de los avances tecnológicos, entre ellos el uso de inteligencia artificial (IA), que está demostrando ser capaz de realizar doblajes usando la misma voz del personaje en cuestión de minutos.
Sin embargo, Nieto aseguró que la IA todavía está lejos de representar una preocupación para su compañía.
“Nosotros estamos utilizando la IA también, pero para ciertos trabajos que no requieren demasiada interpretación. Yo creo que, aunque ya puede hacer un doblaje, el expresar emociones y sentimientos de acuerdo con la escena de la película va a quedar muy difícil. Esa es la diferencia entre el ser humano y la máquina. El doblaje se va a mantener en el tiempo para las buenas y grandes producciones”, afirmó.
“Uno vio lo que pasó en la huelga con los guionistas y todo el tema que había por detrás de la IA, que de alguna forma puede producir historias, pero hay sentimientos que todavía no es capaz de reproducir”, añadió Trejo. “No me niego a que un día eso vaya a pasar. La IA copia, pero no crea. El día que la IA pueda pensar por sí sola, ya se vuelve una competencia directa, pero no de nosotros, será competencia de los humanos”.